相信各位小朋友都有聽說過,背鍋一詞,比如常聽人說的:"這鍋,我們不背,我不是背鍋俠、實力背鍋"等等此類的,那么大家是否知道這個"背鍋"用英文該怎么說?下面隨著小編一塊來了解吧!
以下哪個不是“背鍋”的英文呢?
A. Take the blame for sb.
B. Become a scapegoat for sb.
C. Carry the wok on the back

啦 啦 啦 ,答案下面揭曉了!
英文中有一個動詞短語,就是“代別人受過”的意思,見下文哦!
Take the blame for sb.
take在這里表示“承受”的意思,blame是“責備”之義;for sb./sth. 是介詞短語,表示“為某人”,整個短語就是“為他人承受責備”,就是“背鍋”。
我們來造個句:Why should I take the blame for others? 我為什么要代人受過?或者:He was actually innocent. He just took the blame for his loved one.他事實上是無辜的,他只是在替心愛的人背鍋罷了。
請注意,上述句型中的 take,也可以替換成動詞 bear(忍受、承受),或者動詞詞組 suffer from(遭受),都很"正經"哦。
今天的背鍋英文表達已經分享給大家了,希望各位小朋友好好復習,下期再見哦!

400-009-0512
微信服務號
微信服務號